A 2020-as év más volt, mint amihez hozzászoktunk. Sok váratlan eseményt, fordulatot tartogatott, melyekhez felkészületlenül, nagyon gyorsan kellett alkalmazkodnunk. Sokan veszítették el szeretteiket, és a világnak is megannyi tehetségtől kellett búcsúznia: különböző tudományterületek szakértőitől, sportolóktól, művészektől, … Sajnos sok külföldi írót, költőt is elveszítettünk 2020-ban. Munkájuk azonban itt maradt nekünk, ebben a tematikus ajánlóban az ő műveiket ajánlom olvasásra.
A külföldi írók, költők élete és egy-egy alkotásuk
John le Carré – A panamai szabó
Több könyvéből készítettek filmet vagy filmsorozatot. Az egyik ilyen A panamai szabó, melynek a forgatókönyvét részben a szerző írta. A regényt maga John le Carré is az egyik legjobbjának tartja.
A történet szerint igen zűrös a politikai élet Panamában, ezért a brit titkosszolgálat odaküldi Andrew Osnardot, hogy figyelemmel kísérje az eseményeket. Hamar megtalálja azt a személyt, akitől a legtöbb információt tudná begyűjteni, ám a szabónak is van sütnivalója…
Forrás: Wikipédia, Ekultura.hu
Fotó: Sang Tan/AP
Alison Lurie – Végállomás, Florida
1970-től a Cornell Egyetem angol tanszékén tanított, többek között gyermekirodalmat. Regényei mellett novellákat is írt, de szakirodalmi művei és gyermekeknek szóló könyvei is sikeresek lettek. 1998-ban hivatalosan is nyugdíjba vonult, de nem hagyta abba a tanítást és az írást.
A Végállomás, Florida című modern komédiájában változatos karakterek életébe nyerünk bepillantást: találkozunk fiatalokkal, nyugdíjasokkal, turistákkal, gazdagokkal, művészekkel, tudósokkal. Mindannyian másért utaztak Floridába – szó esik többek között környezetvédelemről, párkapcsolatokról, az öregedés nehézségeinek megéléséről.
Forrás: Wikipedia, Albany.edu, Goodreads.com, Moly.hu
Fotó: David Karp | AP Photo/David Karp, File
Oliver Friggieri – A jázminok mindig nyílnak
Három nyelven írt: máltaiul, angolul és olaszul. Több irodalmi műfajt kipróbált, írt verseket, novellákat, regényeket, de kritikákat és tudományos cikkeket is, melyeket máltai és nemzetközi tudományos folyóiratokban publikált. Könyveit számos nyelvre lefordították, az angol mellett többek között németre, franciára, görögre, finnre, portugálra, köztük magyarra is.
A jázminok mindig nyílnak című regény részben a szerző visszaemlékezése, az emlékképeket azonban fantáziája elemeivel egészíti ki. A helyszín Málta, pontosabban Balzunetta, ahol a gyermekkorát töltötte. A könyv olvasása közben betekintést nyerünk egy ötvenes évekbeli átlagos máltai család életébe, fő témája pedig a kisgyermek szerző kamasszá válása.
Forrás: Wikipedia, LovinMalta, AustinMacaulayPublishers, TimesofMalta, Moly.hu
Fotó: Mark Zammit Cordina
Rachel Caine – Nincs menekvés
1990-től jelentetett meg regényeket és novellákat: leginkább science fiction, misztikus, fantasy és horror műfajokban alkotott. A felnőttek mellett fiatal felnőttek számára is írt könyveket, noha kezdetben túl idősnek tartotta magát ahhoz, hogy számukra is érdekes történeteket tudjon írni. Több sorozat is fűződik a nevéhez.
A Nincs menekvés című pszicho-thriller egy sorozat első része, melyből még csak két kötet jelent meg magyar nyelven. A történet középpontjában Gina, egy kétgyermekes háziasszony áll, akinek a férjéről kiderül, hogy sorozatgyilkos. Miután a férfit letartóztatják, az asszony a gyerekekkel próbál új életet kezdeni…
Forrás: Wikipedia, bkwriter.blogspot.com, FWWeekly.com, Moly.hu
Fotó: Robert Hart
Juan Marsé – Az álmok kalligráfiája
Az álmok kalligráfiája című könyve a leginkább önéletrajzi ihletésű regénye. Barcelonában járunk, a történet középpontjában a kamasz Ringo áll, az ő szemén keresztül látjuk a környezetét. “Csakhogy ebben a hazugsággal átszőtt világban semmi sem az, aminek látszik, és visszamenőleg lesz mocskos még az az egyetlen dolog is, ami szépnek és tisztának tűnt, és annyi szívfájdalmat okozott a kamasz fiúnak.”
Forrás: Wikipedia, Litera.hu, Index.hu, ekultura.hu, Moly.hu
Fotó: DPA
Josephine Cox – Utazás
Egyszer azt nyilatkozta, hogy minden regénybeli szereplőjét olyan emberről mintázta, akivel már találkozott, beleértve a szüleit és a testvéreit is. Szerette keverni saját életének múltbeli jeleneteit és szereplőit új cselekményszálakkal. Josephine Cox élete során több mint 60 könyvet írt, melyek világszerte 20 millió példányban keltek el.
Utazás című könyve egy romantikus családregény. Középpontjában az ötvenes éveiben járó Lucy áll, aki egy régi titkot őriz, melyet a történet előrehaladtával az olvasó is megismer.
Forrás: Wikipedia, BBC.com, JosephineCox.com, Washingtonpost.com (webarchív), TheTimes.co.uk, TheGuardian.com, Moly.hu
Fotó: HarperCollins Publishers/PA
Carlos Ruiz Zafón – A szél árnyéka
Felnőtteknek szóló regényt – A szél árnyéka – először csak 2001-ben adott ki. Megjelenésekor nem volt rá túl nagy érdeklődés, de hamarosan a spanyol sikerkönyvek közé került, majd nemzetközi népszerűségre tett szert. A kötetet több mint 40 nyelvre fordították le, a La Vanguardia című spanyol napilap pedig az év könyvének jelölte 2002-ben. A kötetből később sorozat lett, további három könyvvel egészítette ki a történetet.
Érdekesség: a szerző írói pályafutása előtt zenészként is dolgozott. A szél árnyéka című regényéhez is komponált zenét, hogy jobban át tudja adni a könyv hangulatát. A dalok meghallgathatók a szerző honlapján.
Forrás: Wikipédia, D.D. prezentációja a Marina-ról, Moly.hu, CarlosRiuzZafón.com – zene a könyvhöz
Fotó: Carlos Ruiz Zafón Facebook
Per Olov Enquist – Az udvari orvos látogatása
Most azt a könyvét kínáljuk olvasásra, melyet maga a szerző ajánlott a magyaroknak a 2011-es Budapesti Nemzetközi Könyvfesztivál díszvendégeként. Az udvari orvos látogatása című történelmi regényt az alkoholizmussal való leszámolása után kezdte el írni, saját bevallása szerint az életét mentette meg.
Forrás: Wikipédia, Origo.hu, Litera.hu, Deszkavízió.hu
Fotó: Magnus Liam Karlsson
Jurij Vasziljevics Bondarev – Csend
Munkásságát a háborús próza új irányainak keresése jellemzi, a háborús szituációkat igyekezett pszichológiai szempontból megközelíteni. Művei közül hét könyvet fordítottak magyarra. Több könyvét megfilmesítették, néhánynak a forgatókönyvét is ő maga írta.
A Csend című művének középpontjában a háború utáni Moszkva békés csendje áll. Az a csend, melyet az újra egyesült családok békéje, a fiatal szerelmesek lelkének nyugalma alkot. “De mást is takar ez a csend: meglapul a vétkét eltussolni akaró gyáva „hős”, a háború utáni hónapok minden feketézője, kétes egzisztenciája. Csend forrasztja a kétségekkel küszködő becsületes ember torkára a kikívánkozó kérdéseket és csend, mélységes csend nyeli el a puszta gyanú alapján letartóztatottakat, akikről a hozzátartozók vagy nem tudnak semmit, vagy csak nagy sokára értesülnek sorsukról…”
Forrás: Wikipedia, Librarius.hu, PaulTurner-Mitchell.com, Library.Hungaricana.hu, Moly.hu
Fotó: TASS/Konstantin Tarusov
Clive Cussler – Emeld ki a Titanicot!
Clive Cussler az Országos Mélytengeri és Tengerészeti Ügynökség (NUMA) alapítója és elnöke. Csapatával és önkénteseivel több mint 60 történelmileg jelentős mélytengeri roncsot fedeztek fel. Kutatásaik hitelesítése után a műtárgyak jogait világszerte non-profit szervezeteknek, egyetemeknek és kormányzati szervezeteknek ajánlotta fel.
Írói tevékenységét 34 évesen kezdte el. Első regényét – melynek főhőse Dirk Pitt kalandor lelkű kormányügynök – 1973-ban adta ki, később 25 kötetes sorozattá bővítette a főszereplő történetét. Magyar nyelven csak 11 könyv jelent meg belőle, a kötetek azonban önmagukban is teljes történetek. A szerző más hősök főszereplésével is írt sorozatokat, valamint szakkönyveket is kiadott. Regényeiben ő maga is többször feltűnik, néhol csak említés szintjén, néha viszont aktív részese a történetnek. Könyvei több mint húsz alkalommal kerültek fel a The New York Times sikerkönyv-listájára. Munkáiból több tévéműsort és filmet is készítettek.
Az Emeld ki a Titanicot! című kalandregény az eredeti Dirk Pitt-sorozat negyedik része, magyar nyelven a sorozatban harmadikként megjelent kötet. A történetben egy titkos szervezet olyan programot készít elő, melynek célja az oroszokkal szembeni fegyverkezési verseny megállítása. A védelmi rendszer kiépítéséhez egy igen ritka és értékes elemre van szükség, amiről kiderül, hogy rendelkezésre áll az elsüllyedt Titanicon. Az egyetlen megoldás, ha Dirk Pitt irányításával felszínre hozzák a hajóroncsot, a KGB azonban mindent elkövet, hogy ezt megakadályozza.
Forrás: Wikipedia, Clive-Cussler-Books.com, Numa.net, Moly.hu
Fotó: Clive Cussler Twitter
Charles Portis – A félszemű
Első regénye – a Norwood – 1966-ban jelent meg, magyarul azonban nem adták ki a kötetet. Négy évvel később filmet készítettek a történetből, melyet Golden Globe-díjra jelöltek. A szerző ezen kívül további négy regényt írt. Olvasói őszintének, részletgazdagnak és száraz humorúnak tartják a szerző műveit.
A félszemű című, 1968-ban kiadott kalandregényéből 2010-ben filmet készítettek, az alkotás 10 Oscar-jelölést kapott. Magyar nyelven csak ezután jelent meg a könyv 2011-ben, a Cartaphilus Kiadó gondozásában. A western középpontjában a 14 éves Mattie Ross áll, akinek apját és annak lovát megöli egy aljas gyilkos. A lány felfogadja a környék rendőrbíróját, és ketten a gyilkos nyomába erednek.
Forrás: Wikipedia, arkansasonline.com, imdb.com, Moly.hu
Fotó: Jonathan Portis
Pavel Vilikovský – Egy igazi ember története
Műveinek alaphangulatát az irónia és az önirónia adják, azonban tud érzelmes és nosztalgikus is lenni. Munkásságát több díjjal jutalmazták, a legnagyobb presztízsű szlovák irodalmi díjat, az Anasoft Literát két alkalommal is elnyerte. Műveit többek között angol, francia, magyar, cseh és lengyel nyelvekre fordították le. Az író magyar fordítója, Garajszki Margit szerint: “… élmény volt megtapasztalni, hogy az írásai mennyire tökéletesek. Nincsenek felesleges szavak, nincs képzavar, csak nyelvi és gondolati letisztultság, feszes mondat- és gondolatszerkesztés.”
A szerző támogatta a Közép-Európa létezését hirdető elméleteket, olyannyira, hogy az Egy igazi ember története című naplóregényt egyszerre jelentette meg négy nyelven: eredetiben szlovákul, emellett magyar, cseh és lengyel fordításban. A benne megalkotott főhős sok tekintetben hasonlít a szerzőre, saját állítása szerint annyira, hogy szenvedés volt számára tördelés után újraolvasni a művet:
“A főhősöm alapból nem túl jó társaság, számomra pedig az teszi őt kifejezetten kellemetlenné, hogy több vonásában is hasonlít rám, hogy egyes reakcióiban magamra ismertem. Amikor az ember így szembetalálkozik önmagával, az bizony nem örömteli találkozás, főleg, ha ezt a találkozást saját maga idézte elő.”
Forrás: Ma7.sk, Jelenkor.net, Ujszo.com, Litera.hu, Litera.hu
Fotó: Radoslav Matejov
Mary Higgins Clark – Hová tűntek a gyerekek?
Első rövid történetét, a Stowaway-t (A potyautas), mely egy – a szovjet rendőrség elől menekülő – potyautasról és az őt a repülőgépen felfedező légikísérőről szól, éveken át próbálta kiadatni. Végül 1956-ban, negyven elutasítást követően 100 dollárért vásárolta meg tőle a történetet az Extension Magazine. Karrierje azonban csak majd’ 20 évvel később, 1975-től indult be igazán: ekkor ugyanis már jóval több pénzért tudta eladni a Hová tűntek a gyerekek? című történetét, mely azóta 75 utánnyomást ért meg.
A Hová tűntek a gyerekek című krimijének főhőse Nancy, egy fiatal asszony, aki próbálja túltenni magát élete tragédiáján: két kisgyermeke rejtélyes körülmények között hunyt el, a gyilkossággal őt gyanúsították. Azóta újra férjhez ment, gyermekei is születtek. Valaki azonban titkon figyeli és nem hagyja, hogy az asszony elfelejtse a múltját. A gyermekei egyszer csak eltűnnek…
Forrás: Wikipedia, Olvasóterem.com, Smithsonianmag.com, aranyhaj.blogspot.com
Fotó: Tony Cenicola/The New York Times
Terry Jones – Douglas Adams Titanic csillaghajója
Terry Jones több könyvet és forgatókönyvet is írt. A komikus művek mellett azonban gyermekeknek szóló köteteket is alkotott, mint például a The Beast with a Thousand Teeth (Az ezer fogú szörny) és komolyan foglalkozott a középkori történelemmel is. A szerző a költészetben is kipróbálta magát: tagja volt a Poetry Society (Költészeti Társaság) nevű tagsági szervezetnek, versei a Poetry Review nevű lapban jelentek meg.
A Douglas Adams Titanic csillaghajója című sci-fi alapötletét a Starship Titanic nevű videójáték adta, melyet Douglas Adams tervezett. A könyv története is a játék eseményein alapul. Eredeti nyelven 1997. októberében adták ki először, magyarul egy évvel később jelentette meg a Gabo Könyvkiadó. Aki szereti az angol humort és a Monty Python világát, ezt a könyvet is szeretni fogja.
Forrás: Wikipédia, Wikipedia, Wikipedia, TheGuardian.com, Moly.hu
Fotó: Chris Pizzello/Invision/AP